subHuman

| Escuchar |

Fecha de lanzamiento: 9 de julio de 2007

subHuman es el sexto álbum de estudio, largamente esperado después de siete años sin lanzar nuevo material. Este álbum tuvo una amplia difusión anticipada por medios como YouTube y MySpace con videos y blogs reportando el progreso de lanzamiento así como una sesión en línea de preguntas y respuestas mientras se reproducían los tracks que componen el álbum.

Para esta ocasión Alan se rodeó de dos vocalistas: la cantante inglesa Carla Trevaskis quien ha trabajado con Fred de Faye (Eurythmics) Cliff Hewitt (Apollo 440) y Dave McDonald (Portishead), y el cantante y músico de blues Joe Richardson, originario de Nueva Orleans y radicado en Austin, Texas. En los créditos citamos una vez más a Hepzibah Sessa como asistente de producción y en la viola/violín, y Paul Kendall en las mezclas.

Alan relata que contactó a Joe por medio de una búsqueda en Google, Joe al principio pensó que era una broma, pero todo resultó en una relación muy fructífera y armoniosa que dio como resultado cinco de los siete temas de este álbum. Alan viajó a Austin para grabar con Joe y su banda, el baterista Richard Lamm y el bajista John Wolfe. Trabajaron en algunas canciones que Joe ya había compuesto y temas nuevos que Alan terminó de arreglar y editar en su estudio en Inglaterra.

Los temas se centran sobre relaciones y eventos oscuros con algunos finales desafortunados que ocurrieron en la vida real, como 99 to Life que narra cómo un amigo de Joe recibió la cadena perpetua por matar a un hombre en defensa propia. Para equilibrar la voz profunda y espesa de Joe (perfecta para la música blues) la voz etérea y soñadora de Carla Trevaskis complementa con el excelso track ambiental Allelujah y el tortuoso Intruders.

Prey

(Wilder-Richardson)

Comentarios: ‘Prey’ fue una de las primeras piezas que se completaron del álbum. La letra, escrita por Joe Richardson, originario de Louisiana, Estados Unidos, cuenta una historia de la región. ‘Mambo’ en este contexto, es lenguaje coloquial o slang para las princesas/sacerdotisas de voodoo en Louisiana. ‘Cane’ probablemente es utilizada como referencia a los plantíos de caña, abundantes en esta fértil región, en el delta del río Atchafalaya, tributario del Mississippi. ¡Se aprende algo todos los días!

Deep down in Louisiana
Way down by the ‘cane
Lived a Mambo, name of Queenie
She sure deal out some pain
Like the deep ole’ Atchafalaya
Her soul was dark as mud
Suck your life out just like quicksand
Leave you choking on your blood

You better pray boy, pray
Because you’re prey boy, prey
You better pray boy, pray
Gotta get down on your knees

Old Sonnier got a shotgun
Mad as he could be
Gon’ to shoot young Queenie
The girl would not let him be
No chance to pull the trigger
She had him on his knees
Too late to beg for mercy
Time for him to bleed

‘En lo profundo de Louisiana
en lo profundo de los plantíos de caña
vivió una Mambo de nombre Queenie
que sabía infligir dolor poco a poco.
Como el profundo y viejo Atchafalaya
su alma era oscura como el fango
chupa tu vida como arena movediza
te deja ahogándote en tu sangre.

Mejor reza, muchacho, reza
porque eres una presa, muchacho, presa.
Tienes que arrodillarte.
El viejo Sonnier consiguió una pistola
tan furioso como podía estar
fue a matar a la joven Queenie.
La muchacha no lo dejó ser.
Sin oportunidad de jalar el gatillo
lo tuvo de rodillas ante ella.
Demasiado tarde para rogar por clemencia.
Era su hora de sangrar.’

Arriba

Allelujah

(Wilder/Trevaskis)

Instrumental

Arriba

5000 Years (Wilder/Richardson)

Five thousand years, that’s a lotta tears
and your world’s still crumblin’ down
So full of hate, you’ve sealed your fate
and your world’s still crumblin’ down
So many scars after all the wars and wars and wars and your world’s still crumblin’ down
Your battle cry echoes as you die
and your world’s still crumblin’ down
The rockets fly across the sky
and your world’s still crumblin’ down
You take and take, for heaven’s sake
and your world’s still crumblin’ down
You only feel the pain you deal and deal and deal
and your world’s still crumblin’ down
Peace can’t be known, that dove has flown
and your world’s still crumblin’ down

‘Cinco mil años, son muchas lágrimas
y tu mundo sigue desmoronándose.
Tan lleno de odio, has sellado tu destino
y tu mundo sigue desmoronándose.
Tantas cicatrices después de guerras, guerras y guerras.
y tu mundo sigue desmoronándose.
Tu batalla grita ecos mientras mueres
y tu mundo sigue desmoronándose.

Los cohetes vuelan por el cielo
y tu mundo sigue desmoronándose.
Tomas y tomas en nombre del cielo
y tu mundo sigue desmoronándose.
Sólo sientes el dolor que causas, causas y causas.
y tu mundo sigue desmoronándose.

La paz no puede conocerse, la paloma ha volado
y tu mundo sigue desmoronándose’.

Arriba

The Killing Ground

(Wilder/Richardson)

A thief on the left and one on the right
Up on the hill about twilight
One lived forever, the other died
While a thorny head hung to one side

Two got to heaven from The Killing Ground
When the Lord gets ready, the whip comes down

Two men accused of breaking the law
Up on the side of Golgotha
One man accused of being a king
That’s the saddest song I’ll ever sing

Two got to heaven from The Killing Ground
When the Lord gets ready the whip comes down

‘Un ladrón a la izquierda y uno a la derecha
sobre la colina hacia el amanecer.
Uno vivió para siempre, los otros murieron
mientras una cabeza con espinas colgaba a un lado.

Dos fueron al cielo desde el suelo mortal
cuando el Señor se alista el látigo cae.

Dos hombres acusados de violar la ley
a la orilla del Gólgota.
Un hombre acusado de ser un rey
Es la canción más triste que cantaré jamás.

Dos fueron al cielo desde el suelo mortal
cuando el Señor se alista el látigo cae.’

Arriba

Intruders

(Wilder/Trevaskis)

Did you ever wish that someone would come and save you?
Did you ever wish that someone would come through for you?
I’ve been waiting to receive my emancipation, but…
Intruders just keep coming

Round and round, here we go again, oh no
Down, down, down, here I go again, oh no

I’ll take a knife, I’ll take a blade
I’ll take a line of anything that you’ve got

Intruders just keep coming
and the fear of the death keeps rushing in

¿Alguna vez deseaste que alguien viniera a salvarte?
¿Alguna vez deseaste que alguien viniera por ti?
He estado esperando para recibir mi libertad, pero
los intrusos siguen viniendo.

Una vez y otra, aquí vamos otra vez, oh, no.
Caigo, caigo, caigo, aquí voy otra vez, oh, no.

Tomaré una navaja, tomaré´úna espada
tomaré una línea de lo que sea que tengas.

Los intrusos siguen viniendo
y el miedo a la muerte sigue aproximándose.

Arriba

99 To Life

(Wilder/Richardson)

Comentarios: La expresión “99 to life” se refiere a la pena máxima en prisión. Algo así como cadena perpetua. Esta historia es triste, pero cierta. Sucedió con un amigo de Joe Richardson que mató en defensa propia, sin embargo fue condenado.

Got 99 to life
Stabbed a man with a butcher knife
Ain’t no way out in sight
All this sufferin’ serve me right

Mornin’ grub, gon’ need me some
But it’s covered with spit and cum
Nothin’ but water now
Gonna help when I hit that plow
The man sittin’ on the hoss
Shotgun says he’s boss
Got 99 to life

The bossman’s got that gun
Gotcha workin’ in the sun
Gotcha poundin’ with that hoe
Better finish up that row
Shotgun done gone off
Poor Georgie died with one last cough
He went face down in the dirt
and the boss yelled “back to work!”

So tired I’m stumblin’ drunk
Sweat stinkin’ like a skunk
Dust dryin’ on my brow
Like a mule behind that plow

Got 99 to life
Stabbed a man with a butcher knife
Ain’t no way out in sight
All this sufferin’ serve me right

‘Tengo cadena perpetua,
apuñalé a un hombre con un cuchillo de carnicero.
No hay salida a la vista.
Todo este sufrimiento me sirve bien.

Mañana, comida, necesito algo
pero está cubierto de esputo y semen.
Nada mas que agua ahora
van a ayudar cuando tenga ese yugo.
El hombre sentado en el caballo
con un arma dice que él es el jefe.

Tengo cadena perpetua.

El jefe tiene el arma
tengo que trabajar al rayo del sol
tengo que cavar con esta azada
será mejor que termine con este arado
el arma se detonó
pobre Georgie tosió por última vez y murió.
Su cara se hundió en la tierra
y el jefe gritó “¡regresen a trabajar!”

Tan cansado, estoy tropezando borracho
sudoroso y apestando como una mofeta
la tierra secando en mis cejas
como una mula detrás de ese yugo.

Tengo cadena perpetua,
apuñalé a un hombre con un cuchillo de carnicero.
No hay salida a la vista
todo este sufrimiento me sirve bien.

Arriba

Backslider

(Wilder/Richardson)

Backslider, Backslider, headin’ for hell
Caught in a landslide, pure ‘caine trail
Paleface, no trace, hidin’ from the man
Starin’ at the mirror with a gun in your hand

Backslider, Backslider, lost in pain
Can’t slay the dragon when he’s runnin’ through your veins
Noddin’ out, no doubt, hidin’ from the man
Starin’ at the mirror with a gun in your hand

Backslider, Backslider, sinkin’ on down
Like a rooster in a rainstorm, you gon’ drown
Juice head, ‘bout dead, hiding from the man

Comentarios: ‘backslide’ es reincidir, recaer en errores, malos hábitos, actividades indeseables. Backslider es algo así como ‘reincidente’.Cosas del español.

‘Reincidente, dirigiéndome al infierno
atrapado en un derrumbe,
rastro puro de cocaína
el rostro pálido, sin rastro, escondiéndome de él
mirando al espejo con un arma en la mano.

Reincidente, perdido en el dolor
no puedes matar al dragón cuando está corriendo por tus venas.
Despaado, sin duda, escondiéndome de él
mirando al espejo con un arma en la mano.

Reincidente, hundiéndome en lo profundo
como un gallo en la tormenta, te ahogas
borracho, casi muerto, escondiéndome de él.’

Arriba

Leave a Reply